1 Samuel 25:18

SVToen haastte zich Abigail, en nam tweehonderd broden, en twee lederzakken wijns, en vijf toebereide schapen, en vijf maten geroost koren, en honderd stukken rozijnen, en tweehonderd klompen vijgen, en legde [die] op ezelen.
WLCוַתְּמַהֵ֣ר [אֲבֹוגַיִל כ] (אֲבִיגַ֡יִל ק) וַתִּקַּח֩ מָאתַ֨יִם לֶ֜חֶם וּשְׁנַ֣יִם נִבְלֵי־יַ֗יִן וְחָמֵ֨שׁ צֹ֤אן [עֲשָׂוֹות כ] (עֲשׂוּיֹת֙ ק) וְחָמֵ֤שׁ סְאִים֙ קָלִ֔י וּמֵאָ֥ה צִמֻּקִ֖ים וּמָאתַ֣יִם דְּבֵלִ֑ים וַתָּ֖שֶׂם עַל־הַחֲמֹרִֽים׃
Trans.watəmahēr ’ăḇwōḡayil ’ăḇîḡayil watiqqaḥ mā’ṯayim leḥem ûšənayim niḇəlê-yayin wəḥāmēš ṣō’n ‘ăśûwōṯ ‘ăśûyōṯ wəḥāmēš sə’îm qālî ûmē’â ṣimmuqîm ûmā’ṯayim dəḇēlîm watāśem ‘al-haḥămōrîm:

Algemeen

Zie ook: Abigail, Ezels, Kleinvee, Qere en Ketiv, Rozijnenkoek, Schapen, Vijgenboom, Wijn / most

Aantekeningen

Toen haastte zich Abigail, en nam tweehonderd broden, en twee lederzakken wijns, en vijf toebereide schapen, en vijf maten geroost koren, en honderd stukken rozijnen, en tweehonderd klompen vijgen, en legde [die] op ezelen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

תְּמַהֵ֣ר

Toen haastte zich

אבוגיל

Abigáil

אֲבִיגַ֡יִל

-

וַ

-

תִּקַּח֩

en nam

מָאתַ֨יִם

tweehonderd

לֶ֜חֶם

broden

וּ

-

שְׁנַ֣יִם

en twee

נִבְלֵי־

lederzakken

יַ֗יִן

wijns

וְ

-

חָמֵ֨שׁ

en vijf

צֹ֤אן

schapen

עשוות

toebereide

עֲשׂוּיֹת֙

-

וְ

-

חָמֵ֤שׁ

en vijf

סְאִים֙

maten

קָלִ֔י

geroost koren

וּ

-

מֵאָ֥ה

en honderd

צִמֻּקִ֖ים

stukken rozijnen

וּ

-

מָאתַ֣יִם

en tweehonderd

דְּבֵלִ֑ים

klompen

וַ

-

תָּ֖שֶׂם

vijgen, en legde

עַל־

op

הַ

-

חֲמֹרִֽים

ezelen


Toen haastte zich Abigail, en nam tweehonderd broden, en twee lederzakken wijns, en vijf toebereide schapen, en vijf maten geroost koren, en honderd stukken rozijnen, en tweehonderd klompen vijgen, en legde [die] op ezelen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!